Die Forschung zur Versnovellistik ist mit der rezenten sechsbändigen Ausgabe »Die Deutsche Versnovellistik des 13.–15. Jahrhunderts« (erschienen seit 2020) in eine neue, noch weithin offene vielversprechende Phase getreten. Für einen möglichst breiten, auch studentischen Kreis von Nutzerinnen und Nutzern möchten wir der nunmehr verfügbaren Materialfülle eine Übersetzung von insgesamt 60 ausgewählten Texten mit jeweils einem Kommentar zur Seite stellen, die im Schwabe Verlag erscheinen werden. Für die Übersetzung und Kommentierung haben wir Kolleginnen und Kollegen aus der Germanistischen Mediävistik gewonnen, die sich durch ihre Forschungsschwerpunkte für die Übernahme (meist) jeweils eines Textes besonders empfehlen.

            Das Projekt sieht sich dem Ziel verpflichtet, Versnovellen für ein studentisches und außerakademisches Publikum zugänglicher zu machen. Zum einen laden wir deshalb die jeweiligen Bearbeiterinnen und Bearbeiter der Versnovellen dazu ein, die Editionstexte gegenüber der handschriftennahen Edition in den DVN behutsam anzugleichen, um so die Lesbarkeit für Studierende zu erhöhen. Wir machen in dieser Hinsicht allerdings keine verbindlichen Vorgaben, weil die Frage von Eingriffen in Editionstexte grundsätzliche philologische Positionen berührt. Das zweite Ziel ist die Übersetzung. Übersetzungen dienen im akademischen Unterricht als Vergleichsfolie für eigene Übersetzungen. Die im Rahmen des Projektes angefertigten Übersetzungen sollen die Übersetzungstätigkeit im akademischen Unterricht nicht erübrigen, sondern Anregungen für den Austausch über Übersetzungsmöglichkeiten ebenso liefern wie über die Deutungen, die jeder Übersetzung immer schon zugrunde liegen. Deswegen macht das Projekt bewusst ein breites Spektrum an Übersetzungsmöglichkeiten sichtbar: Neben der zeilengenauen auch die Prosaübersetzung und die Reimübersetzung. Übersetzungen sind aber auch der einzige Zugang für jene, die entweder jenseits der Altgermanistik oder außerhalb des akademischen Umfelds Interesse an den Versnovellen haben. Aufgrund ihrer thematischen und motivischen Breite, die ein ganzes Spektrum von Ehelehren, Marienmirakeln, Teufelserzählungen, geistlichen Exempeln und Schwänken umfassen, ist es besonders erwartbar, dass die Versnovellen auf das rege Interesse benachbarter Fächer, etwa anderssprachiger Philologien, der Religionsgeschichte, Kulturwissenschaft, Geschlechterforschung oder Kunstgeschichte stoßen. Eine Übersetzung ins Neuhochdeutsche scheint hier in besonderer Weise geboten und sinnvoll.

            Der Kommentar soll gattungs- und motivgeschichtliches sowie (kultur)historisches Hintergrundwissen bereitstellen, über das Studierende in aller Regel noch nicht verfügen. Er soll so den Zugang zum Text und die Arbeit an der eigenen Interpretation des Primärtextes erleichtern. Da die Überlieferung und sprachgeschichtliche Besonderheiten von der vorliegenden DVN-Edition ebenso umfassend aufgearbeitet sind wie die mutmaßliche Entstehung des Textes und die zu jeder Versnovelle vorliegende Forschung, können sich die Kommentare, die im Rahmen des Projektes entstehen sollen, auf das konzentrieren, was zu leisten die Edition keine Möglichkeit hatte: Die ausführliche und eingehende literar- und kulturhistorische sowie diskurs-, gattungs- und motivgeschichtliche Erschließung der jeweiligen Texte, wobei die Schwerpunktsetzung für die Kommentararbeit jeweils der einzelne Text mit seiner Spezifik u.a. als Marienmirakel, Ehebruchsschwank oder Exempelerzählung vorgibt. Eine Veröffentlichung ist für Winter 2026 geplant.

 

 

Textauswahl und Bearbeiterinnen/Bearbeiter

Nr.

Bd.

Leit-Hs

DVN-Nr.

Titel

BearbeiterInnen

1

Bd. 1/1

W

1

Der betrogene Blinde I

Franz-Josef Holznagel

2

 

 

7

Der milde König

Franz-Josef Holznagel

3

 

 

10

Der kahle Ritter

Franz-Josef Holznagel

4

 

 

12

Der Liebhaber im Bade

Franz-Josef Holznagel

5

 

 

16

Vom Geiz

Franz-Josef Holznagel

6

 

M10

19

Unser Frauen Ritter

Beatrice Trinca

7

 

 

20

Die zwei Beichten A

Jan Mohr

8

 

H/K

21

Thomas von Kandelberg

Nina Nowakowski

9

 

 

23

Siegfried der Dorfer: Frauentrost

Nina Nowakowski

10

 

 

25

Der Freudenleere: Der Wiener Meerfahrt

Norbert Kössinger

11

 

 

26

Das Frauenturnier

Martin Baisch

12

 

 

28

Mönch Felix I

Caroline Emmelius

 

 

 

29

Der Herrgottschnitzer

Carlotta Posth

13

 

 

30

Frauenlist

Claudia Lauer

14

 

 

31

Des Hundes Not

Hans-Jürgen Scheuer

 

 

 

32

Der Reiher

 

15

Bd. 1/2

H/K

39

Adam und Eva

Michael Waltenberger

16

 

 

40

Der Bergmann

Christina Lechtermann

17

 

 

42

Der König im Bad

 

18

 

 

45

Sibote: Frauenerziehung

Elisabeth Schmid

19

 

 

48

Bestraftes Misstrauen

Dorothea Klein

20

 

 

50

Das Almosen

Gesine Mierke

21

 

 

51

Rittertreue (Der dankbare Wiedergänger)

Christian Schneider

22

 

 

52

Volrat: Die alte Mutter

Florian Kragl

23

Bd. 2

S

60

Das Kerbelkraut

Andrea Sieber

24

 

B

67

Alexander und Anteloie

Justin Vollmann

25

 

K2

70

Rüdeger von Munre: Studentenabenteuer B

Judith Klinger

26

 

e

74

Der Wirt

Stephan Müller/Astrid Lembke

27

 

p

77

Schampiflor

Margit Dahm

28

 

f

78

Die zwei Maler

Henrike Manuwald

29

Bd. 3

w

81

Hermann Fressant: Der HellerwertWitz

Maximilian Benz

 

 

 

86

Die Wette

Klaus Kipf

30

 

 

90

Tor Hunor

Elke Koch

31

 

 

93

Der schwangere Müller

Sandra Linden

32

 

 

94

Ruschart: Der Minne Klaffer

Silvan Wagner

33

 

 

95

Der Striegel

Kathrin Bleuler

34

 

 

97

Der Württemberger

Susanne Reichlin

35

 

g1

98

Ruprecht von Würzburg: Die Treueprobe

Katharina Philipowski/Franziska Wenzel

36

 

b5

99

Liebeswerbung

Harald Haferland

37

 

 

100

Schondach: Die Königin von Frankreich

Julia Zimmermann/Holger Runow

38

 

 

101

Die Nachtigall A

Jutta Eming

39

 

 

102

Von eime trunken buoben

Manuel Braun/Matthias Kirchhoff

40

 

f1

103

Hans Ehrenbloß: Der hohle Baum B

Julia Frick

41

 

D6

105

Der blinde Hausfreund

Heike Sahm

42

 

d6

110

Der Herr mit den vier Frauen

Manuel Braun

43

 

m

112

Der Schüler zu Paris C

Björn Reich

44

 

h10

116

Augustijn: Der Herzog von Braunschweig

Horst Brunner

45

 

Druck: 1

123

Ritter Gottfried

Sandra Linden

46

 

Druck: Ste

124

Bruder Rausch

Tobias Bulang/Natalie Mlynarski-Jung

47

Bd. 4

1

133

Minnedurst

Christoph Fasbender

48

 

 

134

Heinz der Kellner: Konni

Sabine Griese

49

 

 

145

Der arme Konrad: Frau Metze

Sarina Tschachtli

50

 

 

148

Der unentwegte Liebhaber

Ludger Lieb/Mirna Kjorveziroska

51

 

 

150

Ehrenfreund: Der Ritter und Maria

Christoph Schanze

52

 

 

152

Der Ritter und der Teufel

Andreas Hammer

53

 

 

153

Die Bauernhochzeit

Horst Brunner

54

 

k

157

Der arme Ritter

Elke Koch

55

 

 

160

Heinrich von Pforzen: Der Pfaffe in der Reuse

Mareike von Müller

56

 

 

163

Die Jüdin und der Priester

Cornelia Herberichs/Hans-Jochen Schiewer

57

 

 

165

Der Pfaffe mit der Schnur A

Christine Putzo

58

 

 

172

Der Teufel und der Maler

Nathanael Busch

59

 

 

173

Die treue Magd

Dorothea Klein

60

 

M17

175

Der Rosendorn

Harald Haferland

 

 

Publikationen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert